Политкорректность

18 ноября, 08:36
Мало кто знает, что термин политкорректность всегда применялся для того чтобы как раз показать иронию . показать обратный заложенному в словах смысл

Может быть, все знают, но я не знал, какая странная история произошла в русском языке со словом «политкорректность».

Во-первых, это не самоназвание явления, как многие в России считают (и заключают слово в такие иронические кавычки), а выражение, которое в английском появилось как полемическое и до сих пор таким остаётся.

Во-вторых, изначально политкорректностью друг друга ругали американские леваки, когда хотели сказать, что оппонент — догматик и потерял связь с реальностью: смысл был в ассоциации со сталинистским дискурсом, так что politically correct на самом деле надо бы переводить как «политически грамотный»,

Чтобы сохранить эту этимологию. сейчас это выражение употребляют только критики справа, но идея та же.

То есть имеем случай американских горок: в России публика считает, что политкорректность — это такой либеральный идиотизм американского происхождения, а в Америке — что это левацкий идиотизм из России. какой из этого вывод, я не придумал.