Почему «Велесова книга» — это фейк

Как фальсификаторы создавали языческие предания о русской древности и почему они больше похожи на «язык падонкаф», чем на древнеславянские тексты

Как фальсификаторы создавали языческие предания о русской древности и почему они больше похожи на язык падонкаф , чем на древнеславянские тексты

0) Сочинение, которое принято называть Велесова книга , в самом тексте называется Влескниго. Именно так, как в языке падонкаф , с конечным -о. На этом пункте можно было бы закончить: лингвисту тут все ясно. Но начнем все же с более общих вещей.

1) По рассказу первого публикатора, Юрия Петровича Миролюбова, Велесова книга была текстом на деревянных табличках, записанным язычниками в IX веке. Во время Гражданской войны их будто бы нашел белый офицер Изенбек и вывез в Бельгию.

В 1920 1930-е годы Миролюбов их долго разбирал и списывал, а потом началась новая война, и после смерти Изенбека таблички пропали. Опубликовал Миролюбов свои записи только в 1950-е годы в Америке. Рассказы Миролюбова не вполне последовательны: текст то был вырезан , то выжжен , то выцарапан шилом (при этом в одном месте сказано, что текст выцвел ).

То, кроме копии, у публикатора ничего нет, то откуда-то появилась фотография одной из табличек. История про списанную одним человеком (и не виданную никем, кроме него) рукопись, которая потом пропала, обычный сюжет появления подделок (а вот Слово о полку Игореве , прежде чем оно исчезло, видели немало ученых).

2) Единственная фотография (текст на ней начинается как раз со слова Влескниго ) оказалась снимком вовсе не с дощечки, а с рисунка на бумаге, на которой видны складки и тени. Один из первых публикаторов Велесовой книги , Сергей Лесной-Парамонов, отправил эту фотографию в Славянский комитет, прислал и небольшой доклад, но лично выступать перед славистами на их V Международном съезде отчего-то не поехал.

3) Зато сохранились первые машинописные копии текста Велесовой книги , сделанные Миролюбовым.

Когда их сравнили с первой публикацией, то оказалось, что между ними есть десятки заметных различий: например, вместо земля написано держава , на месте пропусков и якобы сколотого текста вставлены большие предложения, таблички по-разному разделены на строки. Так не разбирают непонятно читающийся древний текст, так редактируют свой собственный.

4) Ю. П. Миролюбов не бесхитростный публикатор, а довольно плодовитый писатель, сочинивший много рассказов, стихов и любительских исследований про верования языческих славян. Миролюбов родился в Бахмуте (сейчас Донецкая область Украины), учился в Варшавском университете и до переезда в Бельгию жил в Чехословакии. Он интересовался ведической религией, а также Словом о полку Игореве .

В Велесовой книге мы находим украинские, польские и чешские языковые элементы, имена индийских божеств Индры и Сурьи, а также целую россыпь редких выражений, не встречающихся нигде, кроме Слова . В довоенные и первые послевоенные годы Миролюбов включал в свои дилетантские сочинения ряд гипотез, пересекающихся с сюжетами дощечек Изенбека . Тем не менее на Велесову книгу он ни разу не сослался и даже жаловался, что ни на один источник, кроме слышанных в юности рассказов двух старушек, опереться не может! хотя, как уверял позже, 15 лет занимался ее списыванием.

5) Публикаторы и поклонники Велесовой книги говорят, что она написана в IX веке докириллическим языческим письмом. На самом деле то, что мы видим на упомянутом снимке с бумажной таблички , немножко деформированная кириллица (в IX веке, причем в самом его конце, ее только-только должны были изобрести христианские книжники), а некоторые буквы выглядят так, как они сложились веку к XV. Кроме того, эти буквы подвешены к горизонтальной линии, как в индийском письме, видимо, чтобы было ведичнее .

6) Новгородские волхвы IX века не только пишут христианскими буквами, но и неплохо знают Библию и христианское богослужение. Камни вопиют , земля, текущая молоком и медом , и ныне и присно и во веки веков , тайна сия велика есть такие формулы выглядят странно в языческом сочинении. А Миролюбов, хотя и почитаем неоязычниками, вырос в семье священника.

7) Содержание Велесовой книги довольно примитивно и совершенно не похоже на настоящий древний миф, эпос или летопись. Настоящие индийские, иранские, славянские, германские или греческие древние тексты это гимны, изречения, рассказы о событиях с множеством имен богов, людей и мест, подробностей, образных сравнений, нередко с поэтическим ритмом и созвучиями.

А на дощечках Изенбека читается бедное именами и деталями повествование от лица каких-то мы , с легкостью измеряющих свою историю столетиями и тысячелетиями в разные стороны и разговаривающих, как маленькие дети: они стали злы и начали нас притеснять , каждый делал нам что-то хорошее , потому и сказано прежде, чтобы мы поступали хорошо . Связной летописи славян мы в Велесовой книге не найдем: автор все время возвращается к одним и тем же сюжетам, сообщая противоречащие друг другу версии событий и их датировок.

8) Язык Велесовой книги чудовищный компот из разных славянских языков, причем не древних, а новых. Автор пишет одни и те же слова то по-болгарски, то по-украински, то по-чешски, а довольно часто употребляет вообще несуществующие слова, неправильно построенные по образцу, например, польских. Полюбилось ему польское носовое ен и вот рыба у него уже не рыба, а ренба . Однако наука довольно много знает о том, как выглядели древние славянские и праславянский языки.

В IX веке поляки еще не пшекали , а у сербов не было формы будущего времени с глаголом хотеть : вообще славянские языки отличались друг от друга очень мало. Сочинитель Велесовой книги ничего этого не знал и простодушно счел, что для создания эффекта древности достаточно брать формы из разных языков (чем больше взаимоисключающих вариантов, тем лучше) и искажать их посильнее, так, чтобы ни одна форма не была похожа, например, на современную русскую.

9) Автор Велесовой книги пренебрег тем, что в настоящем тексте (на любом языке) окончания слов используются не просто так, а имеют конкретные значения. В древних славянских, индийских или иранских языках очень сложная, но стройная грамматика. А тут берется какой-нибудь изуродованный корень, к которому присоединяются в произвольном порядке сочетания -ще,

-ша, -сте, -хом и некоторые другие. В славянских языках эти окончания значат совершенно определенные вещи, но в тексте Велесовой книги могут означать что угодно: никакой системы в этом хаосе нащупать невозможно.

10) Составляются друг с другом эти слова тоже не по-древнему. Не могли древние славяне назвать книгу Велеса Влескниго (или хотя бы Влескнига). Это слово дитя ХХ века, эпохи Главрыбы и Москвошвеи . А в древнерусском это были бы (во множественном числе!) Велешѣ кънигы.